Telesilla de Argos, el poeta lírico griego que defendió a Argos

Telesilla de Argos, el poeta lírico griego que defendió a Argos

>

Telesilla fue un poeta lírico griego que vivió en Argos en el siglo V a. C. Junto con la famosa poeta Safo, Telesilla fue nombrada como una de las nueve poetas líricas femeninas de Grecia, y es conocida tanto por su poesía lírica (aunque solo sobreviven dos líneas) como por su valentía como defensora de Argos contra Esparta.

Según Plutarco, cuando Telesilla se enteró de que Cleómenes I, rey de Esparta, había matado al ejército argivo, consiguió que las mujeres, los jóvenes y los ancianos de Argos se levantaran en defensa. Según un relato, las mujeres, dirigidas por Telesilla, resolvieron tomar posesión de su ciudad, ocupar las murallas y arrojar todo lo que pudieran a los espartanos, ¡y rechazaron a Cleómenes con menos hombres de los que tenía al principio! Según Pausanias, Cleómenes tenía tres opciones; 1- atacar la ciudad y ser derrotado por mujeres, lo que sería la mayor vergüenza, 2- atacar y derrotar a las mujeres, lo que sería una victoria deshonrosa o 3- irse y salvar su honor. Frustrado, Cleómenes eligió la tercera opción y retiró sus fuerzas. Independientemente de qué historia sea cierta, Telesilla es recordada como una talentosa artista y defensora de Argos.

- ATRIBUCIONES -
Puede encontrar todas las atribuciones y créditos de imágenes, animaciones, gráficos y música aquí: https://worldhistory.typehut.com/women-in-history-the-female-greek-lyric-poet-telesilla-of-argos-images -y-atribuciones-4573

La música utilizada en esta grabación es propiedad intelectual de Michael Levy, un prolífico compositor de las liras recreadas de la antigüedad, y se utiliza con el permiso del creador. La música de Michael Levy está disponible para transmitir en todas las principales plataformas de música digital. Obtenga más información sobre:
https://www.ancientlyre.com
https://open.spotify.com/artist/7Dx2vFEg8DmOJ5YCRm4A5v?si=emacIH9CRieFNGXRUyJ9
https://www.youtube.com/channel/UCJ1X6F7lGMEadnNETSzTv8A

- IMAGEN EN MINIATURA -
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Robert_Fagan_-_The_Muses,_Urania,_Erato_and_Calliope.jpg
Robert Fagan
Arte Reino Unido
Dominio publico


Nacida en Mileto en Asia Menor, Aspasia (470-410 a. C.) fue una figura importante en la Atenas clásica. Si bien pocas fuentes pueden decirnos cómo emigró a la ciudad estado, era conocida como la pareja de Pericles, un estadista local y madre de Pericles el Joven. Plutarco cuenta que su hogar en Atenas era un centro intelectual, donde se reunían con regularidad destacados escritores y pensadores. Se dice que estableció una escuela para niñas, superando las limitaciones impuestas a las mujeres.

Nacida en una rica familia ateniense, Agnodice (c. Siglo IV a. C.) fue en realidad la primera partera conocida en la historia. Su historia la cuenta el autor romano Gaius Julius Hyginus, quien relata que estudió medicina con Herophilus disfrazado de hombre, ya que a las mujeres no se les permitía practicar la medicina. Comenzó a practicar en Atenas todavía disfrazada de hombre y se especializó en ayudar a las mujeres durante el parto, ya que los hombres a menudo se negaban a hacerlo. En un caso, tuvo que revelar a un paciente que era mujer para poder continuar. Celosa de su éxito entre las mujeres, sus colegas masculinos la acusaron de seducir a las mujeres. Incluso fue juzgada y defendida por las esposas de los principales estadistas de Atenas, y fue absuelta. Gracias a ella, se revocó la ley contra las mujeres médicas que ejercen en Atenas.


Telesilla de Argos

RESUMO Este artigo se debruça sobre como nove poetas mulheres da Grécia Antiga. Ao enfocar a poesia praticada por mulheres, busca ampliar una referencia principal e mais impactante em nossa tradição, Safo, que é, sim, a única que conhecemos de uma era, mas não do mundo antigo helênico como um todo. Tal ampliação, com algumas novas traduções, permite refletir sobre una variedade de gêneros poéticos e da temática e linguagem elaboradas, mesmo se de modo limitado, já que as obras das nove Musas mortais estão preservadas em corpora fragmentados e exíguos. Dito isso, o percurso faz-se relevante à apreciação da presença feminina no cenário cultural da Hélade.

RESUMEN Este artículo se centra en las nueve mujeres poetas de la antigua Grecia. Al hacerlo, amplía la mirada a las mujeres poetas más allá de la referencia principal, Safo, la única que conocemos de la época arcaica, pero del mundo griego antiguo. Así, nos permite reflexionar sobre la variedad de géneros poéticos, temas y lenguaje que engloba su poesía, aunque estemos limitados en lo que podemos decir por la fragmentación o escasez de textos conservados en los corpus de las nueve Musas mortales. No obstante, una revisión de ellas como la que se propone aquí, que presenta algunas nuevas traducciones de su poesía, es relevante para la apreciación de la presencia de la mujer en la escena cultural de la antigua Grecia.


Referencias

    & # 160 Chisholm, Hugh, ed. (1911). "Telesilla". Encyclopædia Britannica (11a ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. & # 160 Este trabajo cita a su vez:
      , Herodoto iv.-vi., I. 336 foll. y notas. ii. 20, 8, De Virtut. Mulierum, 8, Stromata, iv. 19, pág. & # 160522, Poetae Lyrici Graeci, iii.

    Esta entrada es de Wikipedia, la principal enciclopedia aportada por usuarios. Es posible que no haya sido revisado por editores profesionales (consulte el descargo de responsabilidad completo)


    Telesilla: mujer argiva, poeta guerrera

    “Más allá del teatro está el santuario de Afrodita. Frente a la fundación hay una estela en la que se representa a Telesilla, poeta de la lírica. Sus libros son arrojados cerca de sus pies mientras mira el casco que sostiene en su mano cuando está a punto de ponérselo en la cabeza. Telesilla era famosa entre las mujeres y especialmente honrada por su poesía.

    Pero una historia más grande sobre ella proviene de cuando los argivos fueron vencidos por Kleomenes, el hijo de Alexandrides y los lakedaimonians. Algunos argivos murieron durante la batalla y sin embargo muchos huyeron al bosquecillo de Ares también murieron allí; al principio dejaron el bosque bajo un armisticio pero se dieron cuenta de que fueron engañados y fueron quemados con el resto en el bosque. Como resultado, Kleomenes llevó a los espartanos a un Argos desprovisto de hombres.

    Pero Telesilla colocó en la muralla de la ciudad a todos los esclavos que no pudieron portar armas debido a su juventud o vejez y, después de recoger cuantas armas habían quedado en las casas o en los santuarios, armó a todas las mujeres en la edad más fuerte. y una vez que se hubo armado tomaron puestos donde el ejército iba a atacar.

    Cuando los espartanos se acercaron y las mujeres no estaban asombradas por su grito de batalla sino que esperaron y lucharon con valentía, entonces los espartanos, porque razonaron que si mataban a las mujeres, la victoria sería mal rumoreada incluso cuando su propia derrota vendría. con gran insulto, cedió a las mujeres.

    La sacerdotisa pitia había predicho esta contienda anteriormente en la profecía transmitida por Herodoto, quien puede o no haberla entendido (6.77):

    Pero cuando la hembra conquista al macho
    Y lo ahuyenta y gana gloria para los argivos,
    Hará que muchas mujeres argivas se desgarren las mejillas.

    Estas son las palabras del oráculo sobre el logro de las mujeres ".

    ὑπὲρ δὲ τὸ θέατρον Αφροδίτης ἐστὶν ἱερόν, ἔμπροσθεν δὲ τοῦ ἕδους Τελέσιλλα ἡ ποιήσασα τὰ ᾄσματα ἐπείργασται στήλῃ · καὶ βιβλία μὲν ἐκεῖνα ἔρριπταί οἱ πρὸς τοῖς ποσίν, αὐτὴ δὲ ἐς κράνος ὁρᾷ κατέχουσα τῇ χειρὶ καὶ ἐπιτίθεσθαι τῇ κεφαλῇ μέλλουσα. ἦν δὲ ἡ Τελέσιλλα καὶ ἄλλως ἐν ταῖς γυναιξὶν εὐδόκιμος καὶ μᾶλλον ἐτιμᾶτο ἔτι ἐπὶ τῇ ποιήσει. συμβάντος δὲ Αργείοις ἀτυχῆσαι λόγου μειζόνως πρὸς Κλεομένην τὸν Αναξανδρίδου καὶ Λακεδαιμονίους, καὶ τῶν μὲν ἐν αὐτῇ πεπτωκότων τῇ μάχῃ, ὅσοι δὲ ἐς τὸ ἄλσος τοῦ Αργου κατέφευγον διαφθαρέντων καὶ τούτων, τὰ μὲν πρῶτα ἐξιόντων κατὰ ὁμολογίαν, ὡς δὲ ἔγνωσαν ἀπατώμενοι συγκατακαυθέντων τῷ ἄλσει τῶν λοιπῶν, οὕτω τοὺς Λακεδαιμονίους Κλεομένης ἦγεν ἐπὶ ἔρημον ἀνδρῶν τὸ ῎Αργος. Τελέσιλλα δὲ οἰκέτας μὲν καὶ ὅσοι διὰ νεότητα ἢ γῆρας ὅπλα ἀδύνατοι φέρειν ἦσαν, τούτους μὲν πάντας ἀνεβίβασεν ἐπὶ τὸ τεῖχος, αὐτὴ δὲ ὁπόσα ἐν ταῖς οἰκίαις ὑπελείπετο καὶ τὰ ἐκ τῶν ἱερῶν ὅπλα ἀθροίσασα τὰς ἀκμαζούσας ἡλικίᾳ τῶν γυναικῶν ὥπλιζεν, ὁπλίσασα δὲ ἔτασσε κατὰ τοῦτο ᾗ τοὺς πολεμίους προσιόντας ἠπίστατο. ὡς δὲ y ltἐγγὺς & gt ἐγίνοντο οἱ Λακεδαιμόνιοι καὶ αἱ γυναῖκες οὔτε τῷ ἀλαλαγμῷ κατεπλάγησαν δεξάμεναί τε ἐμάχοντο ἐρρωμένως, ἐνταῦθα οἱ Λακεδαιμόνιοι, φρονήσαντες ὡς καὶ διαφθείρασί σφισι τὰς γυναῖκας ἐπιφθόνως τὸ κατόρθωμα ἕξει καὶ σφαλεῖσι μετὰ ὀνειδῶν γενήσοιτο ἡ συμφορά, ὑπείκουσι ταῖς γυναιξί. πρότερον δὲ ἔτι τὸν ἀγῶνα τοῦτον προεσήμηνεν ἡ Πυθία, καὶ τὸ λόγιον εἴτε ἄλλως εἴτε καὶ ὡςστνεὶς ἐοε

    ἀλλ & # 8217 ὅταν ἡ θήλεια τὸν ἄρρενα νικήσασα
    ἐξελάσῃ καὶ κῦδος ἐν ᾿Αργείοισιν ἄρηται,
    πολλὰς ᾿Αργείων ἀμφιδρυφέας τότε θήσει.

    τὰ μὲν ἐς τὸ ἔργον τῶν γυναικῶν ἔχοντα τοῦ χρησμοῦ ταῦτα ἦν ·

    Plutarco, Sobre las virtudes de la mujer 245d-f6 informa una versión de este cuento que Suda (s.v. Telesilla) probablemente toma su relato de Pausanias.

    “Telesilla, una poetisa. En una estela se arrojan sus libros y se ha puesto un casco en la cabeza. Y cuando los lademonios masacraron a los argivos que habían huido a un santuario y se dirigían a la ciudad para saquearlo, entonces Telesilla armó a las mujeres de la edad adecuada y las puso contra el lugar por el que marchaban. Cuando los lademonios vieron esto, se volvieron atrás porque creían que era vergonzoso luchar contra mujeres a las que sería poco glorioso conquistar, pero un gran reproche ser derrotado por & # 8230 ”. [el oráculo aparece a continuación "

    Τελέσιλλα, ποιήτρια. ἐπὶ στήλης τὰ μὲν βιβλία ἀπέρριπτε, κράνος δὲ τῇ κεφαλῇ περιέθηκε. καὶ γὰρ ὅτε Λακεδαιμόνιοι τοὺς ἐν τῷ ἱερῷ τοῦ Αργους καταφυγόντας διέφθειρον καὶ πρὸς τὴν πόλιν ᾔεσαν ὡς αἱρήσοντες, τότε Τελέσιλλα τὰς ἐν ἡλικίᾳ γυναῖκας ὁπλίσασα ὑπήντησεν οἷ προσῄεσαν. ὅπερ ἰδόντες οἱ Λακεδαιμόνιοι ἐς τοὐπίσω ὑπέστρεψαν, αἰσχρὸν νομίσαντες γυναιξὶ πολεμεῖν, ἃς νἃςοᾶ νι νι νο γι ἐς τοῦτο καὶ ὁ χρησμὸς πεπλήρωτο, Αργείοις λέγων · ἀλλ & # 8217 ὅταν ἡ θήλεια τὸν ἄρρενα νικήσασα ἐξελάσῃ καὶ κῦδος Αργείοισιν ἄρηται, πολλὰς Αργείων ἀμφιδρυφέας τότε θήσει.

    Los fragmentos existentes de Telesilla no son mucho para trabajar (cada línea es un fragmento separado:


    Telesilla: mujer argiva, poeta guerrera

    “Más allá del teatro está el santuario de Afrodita. Frente a la fundación hay una estela en la que se representa a Telesilla, poeta de la lírica. Sus libros son arrojados cerca de sus pies mientras mira el casco que sostiene en su mano cuando está a punto de ponérselo en la cabeza. Telesilla era famosa entre las mujeres y especialmente honrada por su poesía.

    Pero una historia más grande sobre ella proviene de cuando los argivos fueron vencidos por Kleomenes, el hijo de Alexandrides y los lakedaimonians. Algunos argivos murieron durante la batalla y sin embargo muchos huyeron al bosquecillo de Ares también murieron allí; al principio dejaron el bosque bajo un armisticio pero se dieron cuenta de que fueron engañados y fueron quemados con el resto en el bosque. Como resultado, Kleomenes llevó a los espartanos a un Argos desprovisto de hombres.

    Pero Telesilla colocó en la muralla de la ciudad a todos los esclavos que no pudieron portar armas debido a su juventud o vejez y, después de recoger cuantas armas habían quedado en las casas o en los santuarios, armó a todas las mujeres en la edad más fuerte. y una vez que se hubo armado tomaron puestos donde el ejército iba a atacar.

    Cuando los espartanos se acercaron y las mujeres no estaban asombradas por su grito de batalla sino que esperaron y lucharon con valentía, entonces los espartanos, porque razonaron que si mataban a las mujeres, la victoria sería mal rumoreada incluso cuando su propia derrota vendría. con gran insulto, cedió a las mujeres.

    La sacerdotisa pitia había predicho esta contienda anteriormente en la profecía transmitida por Herodoto, quien puede o no haberla entendido (6.77):

    Pero cuando la hembra conquista al macho
    Y lo ahuyenta y gana gloria para los argivos,
    Hará que muchas mujeres argivas se desgarren las mejillas.

    Estas son las palabras del oráculo sobre el logro de las mujeres ".

    ὑπὲρ δὲ τὸ θέατρον Αφροδίτης ἐστὶν ἱερόν, ἔμπροσθεν δὲ τοῦ ἕδους Τελέσιλλα ἡ ποιήσασα τὰ ᾄσματα ἐπείργασται στήλῃ · καὶ βιβλία μὲν ἐκεῖνα ἔρριπταί οἱ πρὸς τοῖς ποσίν, αὐτὴ δὲ ἐς κράνος ὁρᾷ κατέχουσα τῇ χειρὶ καὶ ἐπιτίθεσθαι τῇ κεφαλῇ μέλλουσα. ἦν δὲ ἡ Τελέσιλλα καὶ ἄλλως ἐν ταῖς γυναιξὶν εὐδόκιμος καὶ μᾶλλον ἐτιμᾶτο ἔτι ἐπὶ τῇ ποιήσει. συμβάντος δὲ Αργείοις ἀτυχῆσαι λόγου μειζόνως πρὸς Κλεομένην τὸν Αναξανδρίδου καὶ Λακεδαιμονίους, καὶ τῶν μὲν ἐν αὐτῇ πεπτωκότων τῇ μάχῃ, ὅσοι δὲ ἐς τὸ ἄλσος τοῦ Αργου κατέφευγον διαφθαρέντων καὶ τούτων, τὰ μὲν πρῶτα ἐξιόντων κατὰ ὁμολογίαν, ὡς δὲ ἔγνωσαν ἀπατώμενοι συγκατακαυθέντων τῷ ἄλσει τῶν λοιπῶν, οὕτω τοὺς Λακεδαιμονίους Κλεομένης ἦγεν ἐπὶ ἔρημον ἀνδρῶν τὸ ῎Αργος. Τελέσιλλα δὲ οἰκέτας μὲν καὶ ὅσοι διὰ νεότητα ἢ γῆρας ὅπλα ἀδύνατοι φέρειν ἦσαν, τούτους μὲν πάντας ἀνεβίβασεν ἐπὶ τὸ τεῖχος, αὐτὴ δὲ ὁπόσα ἐν ταῖς οἰκίαις ὑπελείπετο καὶ τὰ ἐκ τῶν ἱερῶν ὅπλα ἀθροίσασα τὰς ἀκμαζούσας ἡλικίᾳ τῶν γυναικῶν ὥπλιζεν, ὁπλίσασα δὲ ἔτασσε κατὰ τοῦτο ᾗ τοὺς πολεμίους προσιόντας ἠπίστατο. ὡς δὲ y ltἐγγὺς & gt ἐγίνοντο οἱ Λακεδαιμόνιοι καὶ αἱ γυναῖκες οὔτε τῷ ἀλαλαγμῷ κατεπλάγησαν δεξάμεναί τε ἐμάχοντο ἐρρωμένως, ἐνταῦθα οἱ Λακεδαιμόνιοι, φρονήσαντες ὡς καὶ διαφθείρασί σφισι τὰς γυναῖκας ἐπιφθόνως τὸ κατόρθωμα ἕξει καὶ σφαλεῖσι μετὰ ὀνειδῶν γενήσοιτο ἡ συμφορά, ὑπείκουσι ταῖς γυναιξί. πρότερον δὲ ἔτι τὸν ἀγῶνα τοῦτον προεσήμηνεν ἡ Πυθία, καὶ τὸ λόγιον εἴτε ἄλλως εἴτε καὶ ὡςστονεὶς ἐοε

    ἀλλ & # 8217 ὅταν ἡ θήλεια τὸν ἄρρενα νικήσασα
    ἐξελάσῃ καὶ κῦδος ἐν ᾿Αργείοισιν ἄρηται,
    πολλὰς ᾿Αργείων ἀμφιδρυφέας τότε θήσει.

    τὰ μὲν ἐς τὸ ἔργον τῶν γυναικῶν ἔχοντα τοῦ χρησμοῦ ταῦτα ἦν ·

    Plutarco, Sobre las virtudes de la mujer 245d-f6 informa una versión de este cuento que Suda (s.v. Telesilla) probablemente toma su relato de Pausanias.

    “Telesilla, una poetisa. En una estela se arrojan sus libros y se ha puesto un casco en la cabeza. Y cuando los lademonios masacraron a los argivos que habían huido a un santuario y se dirigían a la ciudad para saquearlo, entonces Telesilla armó a las mujeres de la edad adecuada y las puso contra el lugar por el que marchaban. Cuando los lademonios vieron esto, se volvieron atrás porque creían que era vergonzoso luchar contra mujeres a las que sería poco glorioso conquistar, pero un gran reproche ser derrotado por & # 8230 ”. [el oráculo aparece a continuación "

    Τελέσιλλα, ποιήτρια. ἐπὶ στήλης τὰ μὲν βιβλία ἀπέρριπτε, κράνος δὲ τῇ κεφαλῇ περιέθηκε. καὶ γὰρ ὅτε Λακεδαιμόνιοι τοὺς ἐν τῷ ἱερῷ τοῦ Αργους καταφυγόντας διέφθειρον καὶ πρὸς τὴν πόλιν ᾔεσαν ὡς αἱρήσοντες, τότε Τελέσιλλα τὰς ἐν ἡλικίᾳ γυναῖκας ὁπλίσασα ὑπήντησεν οἷ προσῄεσαν. ὅπερ ἰδόντες οἱ Λακεδαιμόνιοι ἐς τοὐπίσω ὑπέστρεψαν, αἰσχρὸν νομίσαντες γυναιξὶ πολεμεῖν, ἃς νἃςοᾶ νι νι νο γι ἐς τοῦτο καὶ ὁ χρησμὸς πεπλήρωτο, Αργείοις λέγων · ἀλλ & # 8217 ὅταν ἡ θήλεια τὸν ἄρρενα νικήσασα ἐξελάσῃ καὶ κῦδος Αργείοισιν ἄρηται, πολλὰς Αργείων ἀμφιδρυφέας τότε θήσει.

    Los fragmentos existentes de Telesilla no son mucho para trabajar (cada línea es un fragmento separado:


    Telesilla: mujer argiva, poeta guerrera

    “Más allá del teatro está el santuario de Afrodita. Frente a la fundación hay una estela en la que se representa a Telesilla, poeta de la lírica. Sus libros son arrojados cerca de sus pies mientras mira el casco que sostiene en su mano cuando está a punto de ponérselo en la cabeza. Telesilla era famosa entre las mujeres y especialmente honrada por su poesía.

    Pero una historia más grande sobre ella proviene de cuando los argivos fueron vencidos por Kleomenes, el hijo de Alexandrides y los lakedaimonians. Algunos argivos murieron durante la batalla y sin embargo muchos huyeron al bosquecillo de Ares también murieron allí; al principio dejaron el bosque bajo un armisticio pero se dieron cuenta de que fueron engañados y fueron quemados con el resto en el bosque. Como resultado, Kleomenes llevó a los espartanos a un Argos desprovisto de hombres.

    Pero Telesilla colocó en la muralla de la ciudad a todos los esclavos que no pudieron portar armas debido a su juventud o vejez y, después de recoger cuantas armas habían quedado en las casas o en los santuarios, armó a todas las mujeres en la edad más fuerte. y una vez que se hubo armado tomaron puestos donde el ejército iba a atacar.

    Cuando los espartanos se acercaron y las mujeres no estaban asombradas por su grito de batalla sino que esperaron y lucharon con valentía, entonces los espartanos, porque razonaron que si mataban a las mujeres, la victoria sería mal rumoreada incluso cuando su propia derrota vendría. con gran insulto, cedió a las mujeres.

    La sacerdotisa pitia había predicho esta contienda anteriormente en la profecía transmitida por Herodoto, quien puede o no haberla entendido (6.77):

    Pero cuando la hembra conquista al macho
    Y lo ahuyenta y gana gloria para los argivos,
    Hará que muchas mujeres argivas se desgarren las mejillas.

    Estas son las palabras del oráculo sobre el logro de las mujeres ".

    ὑπὲρ δὲ τὸ θέατρον Αφροδίτης ἐστὶν ἱερόν, ἔμπροσθεν δὲ τοῦ ἕδους Τελέσιλλα ἡ ποιήσασα τὰ ᾄσματα ἐπείργασται στήλῃ · καὶ βιβλία μὲν ἐκεῖνα ἔρριπταί οἱ πρὸς τοῖς ποσίν, αὐτὴ δὲ ἐς κράνος ὁρᾷ κατέχουσα τῇ χειρὶ καὶ ἐπιτίθεσθαι τῇ κεφαλῇ μέλλουσα. ἦν δὲ ἡ Τελέσιλλα καὶ ἄλλως ἐν ταῖς γυναιξὶν εὐδόκιμος καὶ μᾶλλον ἐτιμᾶτο ἔτι ἐπὶ τῇ ποιήσει. συμβάντος δὲ Αργείοις ἀτυχῆσαι λόγου μειζόνως πρὸς Κλεομένην τὸν Αναξανδρίδου καὶ Λακεδαιμονίους, καὶ τῶν μὲν ἐν αὐτῇ πεπτωκότων τῇ μάχῃ, ὅσοι δὲ ἐς τὸ ἄλσος τοῦ Αργου κατέφευγον διαφθαρέντων καὶ τούτων, τὰ μὲν πρῶτα ἐξιόντων κατὰ ὁμολογίαν, ὡς δὲ ἔγνωσαν ἀπατώμενοι συγκατακαυθέντων τῷ ἄλσει τῶν λοιπῶν, οὕτω τοὺς Λακεδαιμονίους Κλεομένης ἦγεν ἐπὶ ἔρημον ἀνδρῶν τὸ ῎Αργος. Τελέσιλλα δὲ οἰκέτας μὲν καὶ ὅσοι διὰ νεότητα ἢ γῆρας ὅπλα ἀδύνατοι φέρειν ἦσαν, τούτους μὲν πάντας ἀνεβίβασεν ἐπὶ τὸ τεῖχος, αὐτὴ δὲ ὁπόσα ἐν ταῖς οἰκίαις ὑπελείπετο καὶ τὰ ἐκ τῶν ἱερῶν ὅπλα ἀθροίσασα τὰς ἀκμαζούσας ἡλικίᾳ τῶν γυναικῶν ὥπλιζεν, ὁπλίσασα δὲ ἔτασσε κατὰ τοῦτο ᾗ τοὺς πολεμίους προσιόντας ἠπίστατο. ὡς δὲ y ltἐγγὺς & gt ἐγίνοντο οἱ Λακεδαιμόνιοι καὶ αἱ γυναῖκες οὔτε τῷ ἀλαλαγμῷ κατεπλάγησαν δεξάμεναί τε ἐμάχοντο ἐρρωμένως, ἐνταῦθα οἱ Λακεδαιμόνιοι, φρονήσαντες ὡς καὶ διαφθείρασί σφισι τὰς γυναῖκας ἐπιφθόνως τὸ κατόρθωμα ἕξει καὶ σφαλεῖσι μετὰ ὀνειδῶν γενήσοιτο ἡ συμφορά, ὑπείκουσι ταῖς γυναιξί. πρότερον δὲ ἔτι τὸν ἀγῶνα τοῦτον προεσήμηνεν ἡ Πυθία, καὶ τὸ λόγιον εἴτε ἄλλως εἴτε καὶ ὡςστνεὶς ἐοε

    ἀλλ & # 8217 ὅταν ἡ θήλεια τὸν ἄρρενα νικήσασα
    ἐξελάσῃ καὶ κῦδος ἐν ᾿Αργείοισιν ἄρηται,
    πολλὰς ᾿Αργείων ἀμφιδρυφέας τότε θήσει.

    τὰ μὲν ἐς τὸ ἔργον τῶν γυναικῶν ἔχοντα τοῦ χρησμοῦ ταῦτα ἦν ·

    Plutarco, Sobre las virtudes de la mujer 245d-f6 informa una versión de este cuento que Suda (s.v. Telesilla) probablemente toma su relato de Pausanias.

    “Telesilla, una poetisa. En una estela se arrojan sus libros y se ha puesto un casco en la cabeza. Y cuando los lademonios masacraron a los argivos que habían huido a un santuario y se dirigían a la ciudad para saquearlo, entonces Telesilla armó a las mujeres de la edad adecuada y las puso contra el lugar por el que marchaban. Cuando los lademonios vieron esto, se volvieron atrás porque creían que era vergonzoso luchar contra mujeres a las que sería poco glorioso conquistar, pero un gran reproche ser derrotado por & # 8230 ”. [el oráculo aparece a continuación "

    Τελέσιλλα, ποιήτρια. ἐπὶ στήλης τὰ μὲν βιβλία ἀπέρριπτε, κράνος δὲ τῇ κεφαλῇ περιέθηκε. καὶ γὰρ ὅτε Λακεδαιμόνιοι τοὺς ἐν τῷ ἱερῷ τοῦ Αργους καταφυγόντας διέφθειρον καὶ πρὸς τὴν πόλιν ᾔεσαν ὡς αἱρήσοντες, τότε Τελέσιλλα τὰς ἐν ἡλικίᾳ γυναῖκας ὁπλίσασα ὑπήντησεν οἷ προσῄεσαν. ὅπερ ἰδόντες οἱ Λακεδαιμόνιοι ἐς τοὐπίσω ὑπέστρεψαν, αἰσχρὸν νομίσαντες γυναιξὶ πολεμεῖν, ἃς νἃςοᾶ νι νι νο γι ἐς τοῦτο καὶ ὁ χρησμὸς πεπλήρωτο, Αργείοις λέγων · ἀλλ & # 8217 ὅταν ἡ θήλεια τὸν ἄρρενα νικήσασα ἐξελάσῃ καὶ κῦδος Αργείοισιν ἄρηται, πολλὰς Αργείων ἀμφιδρυφέας τότε θήσει.

    Los fragmentos existentes de Telesilla no son mucho para trabajar (cada línea es un fragmento separado:


    Wednesday & # 8217s Wise Women & # 8230 Un poeta lírico griego antiguo

    a las mujeres vestidas de blanco de Tanagra
    y la ciudad se alegró mucho
    en mi voz, clara como la golondrina & # 8217s.

    Corinna, una poeta lírica de la antigua Grecia, nació, se cree que en mayo, algunos años antes que su alumno Pinder, que nació en el 522 a. C. Ella era la hija de Acheloodorus y Procastia de Thebes o Tanagra. Fue una de las cuatro poetas que sabemos algo de vivir en la Edad Clásica. Primero Myrtis "& # 8230 y Myrtis de voz dulce toda artesana de páginas inmortales" se cree que fue la maestra de Corinna. Luego, Praxilla y Telesilla sobreviven en unas pocas líneas dispersas. Todos ganaron una reputación considerable durante su época y después. Plutarco, c. 46 - 120 d. C., un historiador, biógrafo y ensayista griego que se refiere a las buenas obras de las mujeres escribe sobre Telesilla, la poetisa que instó a las mujeres a luchar contra los Cleómenes por la posesión de Argos. Eusebio canta las alabanzas del poeta lírico Praxilla (Blundell 1995)
    Se dice que Corinna derrotó a Píndaro en concursos de poesía y, como resultado, Píndaro la llamó cerda. Pausanias (un geógrafo del siglo II d.C.) sugirió que su éxito se debió a su belleza y al uso del dialecto boético local diferente al dórico de los poemas de Píndaro. Corinna fue crítica con el trabajo de Píndaro y los describió como adornados con palabras raras, paráfrasis, melodías y ritmos. En venganza, escribió la famosa canción 'Cantaremos de Ismenus o Mekia de rueca de oro o Cadnus o la raza sagrada de los hombres sembrados o Tebe de resoplido oscuro o el todo audaz poder de Heracles o el glorioso honor de Dionisio ...' Cuando mostró A Corinna se rió y le dijo que se debería sembrar con la mano, no todo el saco. Porque Píndaro había mezclado diferentes mitos en una sola canción.
    Como el único poeta lírico de Tebas, la tumba de Corinna se coloca en una parte visible de la ciudad y Pausanias dice en su Descripción de Grecia en el gimnasio hay una pintura de ella atando su cabello con una cinta para marcar la victoria que ganó sobre Píndaro. (Campbell 1992)
    Es triste que poco de su trabajo sobreviva, pero no es sorprendente ya que la mayoría de las investigaciones modernas muestran que los logros de las mujeres se han pasado por alto en una sociedad continuada dominada por los hombres.

    Blundell, S. (1995). Mujeres en la antigua Grecia Museo Británico de Londres.

    Campbell, D. A. (1992). Letra griega: 4. Bacchylides, Corinna y otros. Londres, Harvard University Press.


    Reseña del libro: & # 8220The Firebrand & # 8221 por Marion Zimmer Bradley

    Fans de Tél Mists of Avalon no se decepcionará con la novela menos conocida de Marion Zimmer Bradley sobre la guerra de Troya, El Firebrand. Con la sacerdotisa y profetisa Casandra como su personaje principal, Bradley pinta una imagen sorprendente de la vida en Troya durante el asedio griego. Casandra es muy difamada por su familia real por sus profecías de fatalidad, y es vista como una forastera a pesar de ser una princesa, hija del rey Príamo. Y a pesar de su papel como sacerdotisa del dios del sol Apolo, está obsesionada por las dudas sobre los poderes y motivos & # 8212 e incluso la existencia misma & # 8212 de los dioses y diosas.

    A través de los ojos de Casandra, vemos a los grandes héroes de La Ilíada no como los reveló Homero, sino como quizás los habría visto una hermana. Héctor es audaz y algo bravucón, como podría serlo un hermano mayor. Paris es arrogante y egoísta, como podría serlo un hombre que se escapa con la esposa de otro. Hay ecos de Las nieblas de Avalon aquí las mujeres - Helena, Andrómaca y Casandra & # 8212 toman los papeles principales, mientras que los hombres son los personajes más débiles.

    Aquiles, uno de los mayores héroes de la literatura occidental, aparece en la novela por lo que probablemente habría sido en realidad: un sociópata y un bruto. Mientras que Homero parece deleitarse con la búsqueda de la gloria de Aquiles en el campo de batalla, Bradley nos muestra las atrocidades que el hombre cometió por lo que realmente habrían sido: las acciones de un hombre sin conciencia ni respeto por la decencia humana.

    Con el papel de Kassandra como sacerdotisa, la religión juega un papel importante en la novela. Al igual que con La niebla de Avalon, Bradley presta mucha atención a la figura de "la diosa" en su trabajo. A través de varios de sus personajes, incluida la reina guerrera amazona y la reina de la ciudad de Cólquida, afirma que la Diosa vino antes que los Dioses y que las mujeres gobernaron antes que los hombres. Este es el tema característico de Bradley y se desarrolla con un poco más de mano dura en Firebrand de lo que hace en Las nieblas de Avalon.

    La novela está increíblemente bien investigada, basándose no solo en La Ilíada, pero los Odisea, los Orestia, Las mujeres troyanas, La Eneida y también gran parte de la mitología griega tradicional. Los fanáticos de la historia y la mitología griegas, así como de otros trabajos de Bradley, encontrarán mucho para disfrutar en El Firebrand.

    Compartir este:

    Como esto:


    History of baskets

    • Even though Athenian women mostly get married by the age of fourteen to sixteen whereas Sparta women marry at the age of eighteen, each Athenian and Sparta’s marriage have been organized by their fathers.
    • Moreover, the ladies may even take roles in any sort of check that used power as the lads could.
    • While girls’s adoption of the veil supported the male ideology that advocated feminine subordination, veiling additionally endowed women with a certain diploma of authority by allowing them to say each respectability and assert their own place in the social hierarchy.
    • Yet they weren’t thought-about to be a member of their husbands’ households till they gave delivery to their first child.
    • Whether these photographs characterize an actual ritual is open to query, however they do counsel that ladies gathered in groups to have fun deities and cults outside of the official polis context.

    For the one in a position to see along with his mind is, by nature, the ruler and master, and the one capable of work along with her physique is, by nature, ruled and a slave” (Aristotle, Politics, 1252a). Here, Aristotle attributes the origin of the ruler-dominated relationship between men and women to the frequent advantage of each. This additionally further reinforces the notion that ladies were dependent upon their husbands and unable to reside on their own.

    I will discuss the delivery of daughters, their infancy and girlhood, their function in ritual and faith, and their preparation for marriage. is a Greek businesswoman. She was born in 1955 and became internationally identified for being the president of the bidding and organizing committee for the 2004 Summer Olympic Games in Athens. She was named one of many 50 most powerful ladies by Forbes magazine.

    “Women and Marriage in Ancient Rome,” Chapter 1 Jane Bingham,The Usborne Internet-Linked Encyclopedia of The Roman World (Usborne, 2002), page 48. Rawson, Children and Childhood in Roman Italy, p. 128, citing Persius 2.70 and the associated scholion, and p. forty eight on Diana. Rome lacked the frilly puberty rites for ladies that were practiced in historical Greece (p. 145). A native of Argos, Telesilla (c. 510 BCE), was a distinguished lyric poet, thought-about one of the 9 Female Lyric Poets of Greece by Antipater of Thesalonike. As she was constantly sick as a younger lady, she consulted an oracle, who informed her to dedicate her life to the Muses.

    Again frequent to most ancient cultures where agriculture was crucial to the community, female fertility goddesses have been extremely essential and notably commemorated – Demeter and Persephone being essentially the most revered for the Greeks. …11 Now the Bereans have been extra noble-minded than the Thessalonians, for they obtained the message with nice eagerness and examined the Scriptures daily to see if these teachings had been true.

    Greek Women’s Society of S.A. O “Taxiarchis” Inc.

    Women had been merely one thing attached to the family and had been effectively transferred from the administration of their fathers to the administration of their new husbands. As such, they were restricted in what they could do and even own. As with most areas of historic history, we are able to solely generalize from restricted available material in regards to the place of women in Archaic Greece.


    Ver el vídeo: ARGOS el GUARDIÁN de HERA.