29 de octubre de 2014 Día 282 del sexto año - Historia

29 de octubre de 2014 Día 282 del sexto año - Historia

Amber Brantly escucha mientras el presidente Barack Obama pronuncia sus comentarios durante un evento con trabajadores de la salud estadounidenses que luchan contra el ébola, en el East Room de la Casa Blanca, el 29 de octubre de 2014. El esposo de Brantly, el Dr. Kent Brantly, el primer estadounidense en contraer el ébola mientras trataba a pacientes en África Occidental, y que ahora está libre del virus, presentó el presidente.


Un par de estrellas y una cara feliz

Razón para sonreír # 282: VISITANTES

¿Sabes ese momento en el que suena el timbre y abres la puerta para ver el rostro sonriente de un viejo amigo que no has visto en lo que parece una eternidad? ¿O cuando caminas por la tienda y te encuentras con un antiguo compañero de cuarto de la universidad? ¿Qué pasa cuando entras en el centro de bienvenida de la iglesia y encuentras a tu ex pastor y su esposa charlando con los miembros de la iglesia como si el tiempo nunca hubiera pasado y nunca hubieran dicho & # 8220 Adiós & # 8221?

Esta última fue mi situación el domingo pasado y ¡oh, qué maravillosa sorpresa! Fue una bendición volver a ver a mi pastor y a su esposa. Hace apenas seis meses que se han ido, pero tengo que decirte que parece toda una vida. Y aunque solo pudimos visitar por unos momentos, fue el tiempo suficiente para abastecernos de abrazos, oraciones y SONRISAS.

Visitar a sus seres queridos pero que no son capaces de ver a menudo es un regalo precioso que viene acompañado de tantas SONRISAS. Aunque las lágrimas pueden brotar cuando terminan su tiempo juntos, nada se puede comparar con la felicidad que se encuentra en los momentos que comparten juntos.


Maratón de Boston

El 15 de abril de 2013 marcó la 117a carrera del Maratón de Boston, el maratón anual más antiguo del mundo y # x2019.

El evento popular se lleva a cabo en el Día de los Patriotas y # x2019, que conmemora las batallas de Lexington y Concord de 1775 que dieron inicio a la Guerra Revolucionaria. Celebrado el tercer lunes de abril, el Día de los Patriotas y # x2019 es un feriado legal en Massachusetts.

El maratón de 2013 comenzó en la ciudad de Hopkinton, al oeste de Boston, con unos 23.000 participantes. Las corredoras de élite comenzaron a las 9:32 a.m., mientras que los mejores corredores masculinos y una primera ola de miles de otros corredores siguieron a las 10 a.m. Otras olas de corredoras despegaron a las 10:20 a.m. y 10:40 a.m.

Rita Jeptoo de Kenia fue la primera mujer en cruzar la línea de meta, completando el recorrido de 26.2 millas, que atravesó ocho pueblos y ciudades de Bay State, en 2 horas, 26 minutos y 25 segundos. Lelisa Desisa de Etiopía, la ganadora masculina & # x2019s, terminó con un tiempo de 2 horas, 10 minutos y 22 segundos.


Tratamiento de novo del linfoma difuso de células B grandes con rituximab, ciclofosfamida, vincristina, gemcitabina y prednisolona en pacientes con comorbilidad cardíaca: ensayo del Instituto Nacional de Investigación del Cáncer del Reino Unido

Objetivo: El tratamiento de pacientes con linfoma difuso de células B grandes (LDCBG) con comorbilidad cardíaca es problemático, porque es posible que este grupo no pueda recibir quimioinmunoterapia que contenga antraciclinas. Diseñamos un ensayo multicéntrico de fase II de un solo grupo de rituximab, gemcitabina, ciclofosfamida, vincristina y prednisolona (R-GCVP) en pacientes considerados no aptos para la quimioinmunoterapia con antraciclinas debido a la comorbilidad cardíaca.

Pacientes y métodos: Sesenta y uno de 62 pacientes recibieron R-GCVP, administrado el día 1 con gemcitabina repetida el día 8 de un ciclo de 21 días. La mediana de edad fue de 76,5 años. Todos los pacientes tenían enfermedad avanzada 27 (43,5%) tenían una fracción de eyección del ventrículo izquierdo ≤ 50% y 35 (56,5%) tenían una fracción de eyección de & gt 50% y factores de riesgo cardíaco comórbidos como cardiopatía isquémica, diabetes mellitus o hipertensión [Corregido]. El criterio de valoración principal fue la tasa de respuesta global al final del tratamiento.

Resultados: Treinta y ocho pacientes (61,3% IC del 95%, 49,2 a 73,4) lograron respuesta a la enfermedad (respuesta completa [RC], n = 18 RC indocumentada / no confirmada, n = 6 respuesta parcial, n = 14). La supervivencia libre de progresión a dos años para todos los pacientes fue del 49,8% (IC del 95%, 37,3 a 62,3) y la supervivencia global a los 2 años fue del 55,8% (IC del 95%, 43,3 a 68,4). Treinta y cuatro pacientes experimentaron toxicidad hematológica de grado ≥ 3. Hubo 15 eventos cardíacos, de los cuales siete fueron de grado 1 a 2, cinco fueron de grado 3 a 4 y tres fueron fatales, lo que refleja el mal estado cardíaco de la población de estudio.

Conclusión: Nuestro ensayo multicéntrico de fase II mostró que el régimen de R-GCVP es un tratamiento activo y razonablemente bien tolerado para pacientes con LDCBG para quienes la inmunoquimioterapia con antraciclina se consideró inadecuada debido a una enfermedad cardíaca coexistente.


Una ley para asegurar oportunidades para todos los estudiantes con discapacidades.

Una ley sobre actividades deportivas de estudiantes con discapacidades.

Una ley relativa a las actividades deportivas de los estudiantes con discapacidades.

Una ley para garantizar la equidad y la justicia para los estudiantes con discapacidades.

Una ley para promover un enfoque coordinado de las escuelas públicas en los estudiantes con discapacidades.

La información contenida en este sitio web es solo para fines de información general. El Tribunal General proporciona esta información como un servicio público y, si bien nos esforzamos por mantener los datos precisos y actualizados lo mejor que podamos, no hacemos declaraciones ni garantías de ningún tipo, expresas o implícitas, sobre la integridad, exactitud, confiabilidad, idoneidad o disponibilidad con respecto al sitio web o la información contenida en el sitio web para cualquier propósito. Por lo tanto, cualquier confianza que deposite en dicha información es estrictamente bajo su propio riesgo.


Valor del jugador: bateo

Ver notas completas sobre los datos de campo

  • Los datos de SB & amp CS anteriores a 1916 para los receptores se estiman a partir de las asistencias de los receptores, los juegos iniciados y las bases robadas de la oposición.
  • Desde 1916 en adelante, los datos de SB, CS, Pickoff y WP para receptores y lanzadores se toman de las cuentas jugada por jugada en los archivos de la hoja retrospectiva. Hay varios cientos de juegos sin pbp desde 1916 hasta 1972 y para ellos es posible que no tengamos ningún dato.
  • CG y amp GS provienen de los datos de la hoja retrospectiva y deberían ser completos y bastante precisos a partir de 1901.
  • Las entradas jugadas (como SB y CS) provienen de los datos de jugada por jugada de la hoja retrospectiva y deben considerarse en su mayoría completas desde 1916 hasta 1972 y completas a partir de entonces.
  • Las estadísticas (PO, A, G, etc.) para las posiciones LF-CF-RF (desde 1901) se toman de los datos de juego por juego o de puntaje de caja, según estén disponibles.
  • Las estadísticas (PO, A, G, etc.) para las posiciones C, P, 1B, 2B, 3B, SS, OF se toman de los totales oficiales reportados y pueden haber sido corregidas en varios momentos desde su publicación.
  • Para obtener información detallada sobre los juegos que faltan en la retrospectiva de 1916 a 1972, consulte su lista de juegos más buscados.
  • Para obtener información detallada sobre la disponibilidad de datos en este sitio por año, consulte nuestra página de cobertura de datos

CÓDIGO DE LEYES

1. Si alguno atrapa a otro, poniéndolo proscrito, pero no puede probarlo, el que lo atrapó será condenado a muerte.

2. Si alguien presenta una acusación contra un hombre, y el acusado va al río y salta al río, si se hunde en el río, su acusador tomará posesión de su casa. Pero si el río prueba que el acusado no es culpable y él escapa ileso, el que había presentado la acusación será condenado a muerte, mientras que el que saltó al río tomará posesión de la casa que había pertenecido a su acusador.

3. Si alguien presenta una acusación de algún delito ante los ancianos y no prueba lo que ha acusado, será condenado a muerte si se trata de un delito capital.

4. Si convence a los ancianos de imponer una multa de grano o dinero, recibirá la multa que produzca la acción.

5. Si un juez juzga un caso, toma una decisión y presenta su juicio por escrito si posteriormente aparece un error en su decisión, y es por su propia culpa, entonces deberá pagar doce veces la multa que él mismo haya fijado en el caso. , y será destituido públicamente del estrado del juez, y nunca más se sentará allí para dictar sentencia.

6. Si alguno roba la propiedad de un templo o de la corte, será condenado a muerte, y también el que reciba de él lo robado será condenado a muerte.

7. Si alguno compra al hijo o al esclavo de otro hombre, sin testigos ni contrato, plata u oro, esclavo o esclava, buey o oveja, asno o cualquier cosa, o si se lo encarga , es considerado un ladrón y será ejecutado.

8. Si alguien roba ganado u oveja, o un asno, o un cerdo o una cabra, si es de un dios o de la corte, el ladrón pagará treinta veces por ello si pertenecieran a un hombre liberado del rey. Pague diez veces si el ladrón no tiene con qué pagar, será condenado a muerte.

9. Si alguien pierde un artículo y lo encuentra en posesión de otro: si la persona en cuyo poder se encuentra el objeto dice & # 8220Un comerciante me lo vendió, yo lo pagué ante testigos, & # 8221 y si el dueño de la cosa dice, & # 8220 traeré testigos que conozcan mi propiedad, & # 8221 entonces el comprador traerá al comerciante que se la vendió, y los testigos ante quienes la compró, y el dueño traerá testigos que puede identificar su propiedad. El juez examinará su testimonio, tanto de los testigos ante quienes se pagó el precio, como de los testigos que identifiquen el artículo perdido bajo juramento. Entonces se demuestra que el comerciante es un ladrón y será condenado a muerte. El dueño del artículo perdido recibe su propiedad, y el que lo compró recibe el dinero que pagó de la propiedad del comerciante.

10. Si el comprador no trae al comerciante y los testigos ante quienes compró el artículo, pero su dueño trae testigos que lo identifiquen, entonces el comprador es el ladrón y será ejecutado, y el dueño recibe el artículo perdido.

11. Si el propietario no trae testigos para identificar el artículo perdido, es un malhechor, ha sido injuriado y será condenado a muerte.

12. Si los testigos no estuvieran presentes, el juez fijará un límite, a la expiración de los seis meses. Si sus testigos no han comparecido dentro de los seis meses, es un malhechor y deberá pagar la multa del caso pendiente.

14. Si alguno roba al hijo menor de otro, será condenado a muerte.

15. Si alguno tomara esclava o esclava de la corte, o esclava o esclava de un liberto, fuera de las puertas de la ciudad, será condenado a muerte.

16. Si alguno recibe en su casa a un esclavo o esclava de la corte fugitivo, o un liberto, y no lo saca a la luz en la proclamación pública de la domus mayor, el dueño de la casa será condenado a muerte.

17. Si alguno encuentra esclavos o esclavas fugitivos en campo abierto y los lleva a sus amos, el amo de los esclavos le pagará dos siclos de plata.

18. Si el esclavo no da el nombre del amo, el que lo encuentra lo llevará al palacio, deberá seguir una investigación más profunda y el esclavo será devuelto a su amo.

19. Si retiene a los esclavos en su casa y allí los capturan, se le dará muerte.

20. Si el esclavo que atrapó huye de él, entonces jurará a los dueños del esclavo, y quedará libre de toda culpa.

21. Si alguien abre un hoyo en una casa (entra para robar), será ejecutado antes de ese hoyo y será enterrado.

22. Si alguien está cometiendo un robo y es sorprendido, será condenado a muerte.

23. Si el ladrón no es atrapado, entonces el que fue robado reclamará bajo juramento el monto de su pérdida, entonces la comunidad, y. . . en cuyo suelo y territorio y en cuyo dominio se le indemnizó por los bienes robados.

24. Si las personas son robadas, entonces la comunidad y. . . pagar una mina de plata a sus parientes.

25. Si se produce un incendio en una casa, y alguien que viene a apagarlo echa un vistazo a la propiedad del dueño de la casa y toma la propiedad del dueño de la casa, será echado en ese mismo lugar. -mismo fuego.

26. Si un jefe o un hombre (soldado común), a quien se le ha ordenado ir a la carretera del rey para la guerra, no va, pero contrata a un mercenario, si retiene la compensación, entonces este oficial u hombre será puesto a muerte, y el que lo representó tomará posesión de su casa.

27. Si un cacique o un hombre es atrapado en la desgracia del rey (capturado en la batalla), y si sus campos y su jardín son entregados a otro y él toma posesión, si regresa y llega a su lugar, su campo y jardín serán devuelto a él, se hará cargo de nuevo.

28. Si un jefe o un hombre es sorprendido en la desgracia de un rey, si su hijo puede entrar en posesión, entonces se le entregará el campo y el jardín, él se hará cargo de los gastos de su padre.

29. Si su hijo aún es pequeño y no puede tomar posesión, una tercera parte del campo y el huerto se le dará a su madre, y ella lo criará.

30. Si un jefe o un hombre deja su casa, jardín y campo y lo alquila, y otro toma posesión de su casa, jardín y campo y lo usa durante tres años: si el primer propietario regresa y reclama su casa, jardín y campo, no se le dará, pero el que lo posea y lo use continuará usándolo.

31. Si lo alquila por un año y luego regresa, la casa, el jardín y el campo le serán devueltos, y se hará cargo de ellos nuevamente.

32. Si un jefe o un hombre es capturado en el & # 8220 Camino del Rey & # 8221 (en guerra), y un comerciante lo compra gratis y lo trae de regreso a su lugar si tiene los medios en su casa para comprar su libertad, se comprará a sí mismo gratis: si no tiene nada en su casa con lo que comprarse gratis, será comprado gratis por el templo de su comunidad si no hay nada en el templo con lo que comprarlo gratis, la corte deberá compra su libertad. No se dará su campo, jardín y casa por la compra de su libertad.

33. Si a. . . o a. . . entrar a sí mismo como retirado del & # 8220 Camino del Rey, & # 8221 y enviar un mercenario como sustituto, pero retirarlo, entonces el. . . o . . . será condenado a muerte.

34. Si a. . . o a. . . dañar la propiedad de un capitán, herir al capitán o quitarle al capitán un regalo que le presentó el rey, entonces el. . . o . . . será condenado a muerte.

35. Si alguien compra el ganado o las ovejas que el rey le ha dado a los jefes, pierde su dinero.

36. No se puede vender el campo, el jardín y la casa de un cacique, de un hombre o de un súbdito a la renta.

37. Si alguien compra el campo, el jardín y la casa de un cacique, un hombre o un sujeto a la renta, se romperá (declarará inválida) la tablilla de su contrato de venta y perderá su dinero. El campo, el jardín y la casa vuelven a sus dueños.

38. Un cacique, un hombre o un sujeto a una renta cesante no puede ceder la tenencia del campo, la casa y el jardín a su esposa o hija, ni puede cederlo como deuda.

39. No obstante, puede ceder un campo, jardín o casa que haya comprado y poseer como propiedad a su esposa o hija o darlo como deuda.

40. Puede vender el campo, el jardín y la casa a un comerciante (agentes reales) oa cualquier otro funcionario público, teniendo el comprador el campo, la casa y el jardín para su usufructo.

41. Si una cerca en el campo, jardín y casa de un cacique, hombre o sujeto a rentar, amueblar los empalmes para ello, si el cacique, hombre o uno sujeto a rentar, regresa al campo, jardín , y casa, las paredes que le fueron dadas pasan a ser de su propiedad.

42. Si alguien se hace cargo de un campo para labrarlo y no obtiene cosecha de él, debe probarse que no hizo ningún trabajo en el campo, y debe entregar grano, tal como lo hizo su vecino, al dueño del campo. .

43. Si no labra el campo, sino que lo deja en barbecho, dará grano como su vecino & # 8217 al dueño del campo, y el campo que dejó en barbecho deberá arar y sembrar y devolver a su dueño. .

44. Si alguno se apropia de un campo baldío para cultivarlo, pero es perezoso y no lo hace arable, el cuarto año arará el campo en barbecho, lo rastrillará, lo labrará y lo devolverá a su dueño, y por cada diez gan (una medida de área) se pagarán diez gur de grano.

45. Si un hombre alquila su campo para labranza por una renta fija y recibe la renta de su campo, pero viene el mal tiempo y destruye la cosecha, el daño recae sobre el labrador de la tierra.

46. ​​Si no recibe una renta fija por su campo, sino que lo alquila con la mitad o la tercera parte de la cosecha, el grano del campo se repartirá proporcionalmente entre el labrador y el propietario.

47. Si el labrador, por no tener éxito en el primer año, ha hecho que otros laboren la tierra, el propietario no podrá objetar que el campo ha sido cultivado y recibe la cosecha de acuerdo con el acuerdo.

48. Si alguien tiene una deuda por un préstamo, y una tormenta postra el grano, o la cosecha falla, o el grano no crece por falta de agua en ese año, no necesita darle a su acreedor ningún grano, él lava su deuda. -tableta en agua y no paga alquiler por este año.

49. Si alguien toma dinero de un comerciante y le da al comerciante un campo arable para maíz o sésamo y le ordena que siembre maíz o sésamo en el campo, y que recoja la cosecha si el cultivador siembra maíz o sésamo en el campo, en la cosecha, el maíz o el ajonjolí que esté en el campo pertenecerá al dueño del campo y él pagará el maíz como renta, por el dinero que recibió del comerciante, y el sustento del cultivador le dará al comerciante.

50. Si da un campo de maíz cultivado o un campo de sésamo cultivado, el maíz o el ajonjolí del campo pertenecerá al dueño del campo, y devolverá el dinero al comerciante como renta.

51. Si no tiene dinero para devolver, entonces pagará en maíz o sésamo en lugar del dinero como renta por lo que recibió del comerciante, de acuerdo con el arancel real.

52. Si el cultivador no planta maíz o sésamo en el campo, el contrato del deudor no se debilita.

53. Si alguien es demasiado perezoso para mantener su presa en buenas condiciones, y no la mantiene si entonces la presa se rompe y todos los campos se inundan, entonces el en cuya presa ocurrió la ruptura será vendido por dinero, y el el dinero reemplazará el trigo que ha hecho arruinar.

54. Si no puede reemplazar el maíz, entonces él y sus posesiones serán divididos entre los agricultores cuyo maíz ha inundado.

55. Si alguno abre sus acequias para regar su cosecha, pero se descuida, y el agua inunda el campo de su vecino, pagará a su vecino maíz por su pérdida.

56. Si un hombre deja entrar el agua, y el agua desborda la plantación de su vecino, pagará diez gur de maíz por cada diez gan de tierra.

57. Si un pastor, sin el permiso del dueño del campo, y sin el conocimiento del dueño de la oveja, deja la oveja en un campo para pastar, entonces el dueño del campo recogerá su cosecha, y el pastor , que había pastoreo allí su rebaño sin permiso del dueño del campo, pagará al dueño veinte gur de maíz por cada diez gan.

58. Si después de que los rebaños hayan abandonado el pasto y hayan sido encerrados en el redil común a la puerta de la ciudad, algún pastor los deja entrar en un campo y pacen allí, este pastor tomará posesión del campo que ha dejado pasto. en adelante, y en la cosecha debe pagar sesenta gur de maíz por cada diez gan.

59. Si alguien, sin el conocimiento del dueño de un jardín, tala un árbol en un jardín, pagará media mina en dinero.

60. Si alguno da un campo a un jardinero para que lo plante como jardín, si lo trabaja y lo cuida durante cuatro años, en el quinto año el dueño y el jardinero lo dividirán, el propietario tomando su parte a cargo.

61. Si el jardinero no ha completado la plantación del campo, dejando una parte sin usar, se le asignará como suya.

62. Si no planta el campo que le fue entregado como huerto, si es tierra cultivable (para maíz o sésamo), el jardinero pagará al propietario el producto del campo por los años que lo dejó en barbecho. , según el producto de los campos vecinos, poner el campo en condiciones de cultivo y devolverlo a su dueño.

63. Si transforma terrenos baldíos en campos arables y los devuelve a su dueño, éste le pagará por un año diez gur por diez gan.

64. Si alguno entrega su huerto a un jardinero para que lo trabaje, el jardinero pagará a su dueño dos tercios del producto del huerto, mientras lo tenga en posesión, y el otro tercio lo conservará.

65. Si el jardinero no trabaja en el jardín y el producto se cae, el jardinero pagará en proporción a otros jardines vecinos. [Aquí falta una parte del texto, que aparentemente consta de treinta y cuatro párrafos.]

100.. . . intereses por el dinero, cuanto haya recibido, dará un pagaré por el mismo, y el día en que liquiden, pagará al comerciante.

101. Si no existieran acuerdos mercantiles en el lugar adonde se dirigió, dejará al corredor la totalidad del dinero que recibió para que se lo entregue al comerciante.

102. Si un comerciante confía dinero a un agente (corredor) para alguna inversión, y el corredor sufre una pérdida en el lugar al que se dirige, devolverá el capital al comerciante.

103. Si, durante el viaje, un enemigo le quita algo de lo que tenía, el corredor jurará por Dios y quedará libre de obligación.

104. Si un comerciante entrega a un agente maíz, lana, aceite o cualquier otra mercancía para transportar, el agente entregará un recibo por el monto y compensará al comerciante por ello. Luego obtendrá un recibo del comerciante por el dinero que le da al comerciante.

105. Si el agente es descuidado y no toma un recibo por el dinero que le dio al comerciante, no puede considerar el dinero no recibido como suyo.

106. Si el agente acepta dinero del comerciante, pero tiene una disputa con el comerciante (negando el recibo), entonces el comerciante jurará ante Dios y testifica que ha entregado este dinero al agente, y el agente le pagará tres multiplicado por la suma.

107. Si el comerciante engaña al agente, ya que este último le ha devuelto todo lo que se le había dado, pero el comerciante niega el recibo de lo que le había sido devuelto, entonces este agente condenará al comerciante ante Dios y el jueces, y si aún niega haber recibido lo que el agente le había dado deberá pagar seis veces la suma al agente.

108. Si un tabernero (femenino) no acepta maíz según el peso bruto en pago de la bebida, pero toma dinero, y el precio de la bebida es menor que el del maíz, será condenada y arrojada al agua. .

109. Si los conspiradores se encuentran en la casa de un tabernero, y estos conspiradores no son capturados y entregados al tribunal, el tabernero será ejecutado.

110. Si una & # 8220 hermana de un dios & # 8221 abre una taberna, o entra en una taberna para beber, esta mujer será quemada hasta morir.

111. Si un posadero proporciona sesenta ka de usakani-drink a. . . recibirá cincuenta ka de maíz en la siega.

112. Si alguien está de viaje y confía plata, oro, piedras preciosas o cualquier bien mueble a otro, y desea recuperarlo si éste no lleva todos los bienes al lugar señalado, sino que se apropia de ellos. para su propio uso, entonces este hombre, que no trajo la propiedad para entregarla, será condenado y pagará cinco veces por todo lo que le había sido confiado.

113. Si alguien tiene una remesa de maíz o dinero, y toma del granero o caja sin el conocimiento del dueño, entonces el que sacó maíz sin el conocimiento del dueño del granero o el dinero fuera de la caja será legalmente condenado, y devolver el maíz que se ha llevado. Y perderá la comisión que se le haya pagado o que se le deba.

114. Si un hombre no tiene derecho a otro por maíz y dinero, y trata de exigirlo por la fuerza, deberá pagar un tercio de mina de plata en todos los casos.

115. Si alguno tiene derecho a maíz o dinero a otro y lo encarcela si el preso muere en la cárcel de muerte natural, el caso no continuará.

116. Si el preso muere en prisión por golpes o malos tratos, el amo del preso condenará al comerciante ante el juez. Si fue un hombre libre, el hijo del comerciante será condenado a muerte si fue un esclavo, él pagará un tercio de una mina de oro, y todo lo que dio el amo del prisionero lo perderá.

117. Si alguno no cumple con un reclamo de deuda y se vende a sí mismo, a su esposa, a su hijo y a su hija por dinero o los entrega a trabajos forzados, trabajará durante tres años en la casa del hombre que los compró. , o el propietario, y en el cuarto año serán puestos en libertad.

118. Si entrega un esclavo o una esclava para trabajos forzados y el comerciante los subarrenda o los vende por dinero, no se podrá objetar.

119. Si alguno no cumple con una reclamación de deuda y vende a la sirvienta que le ha dado hijos, por dinero, el dinero que el comerciante ha pagado le será devuelto por el dueño del esclavo y ella será liberado.

120. Si alguien almacena maíz para guardarlo en la casa de otra persona y cualquier daño le ocurre al maíz almacenado, o si el dueño de la casa abre el granero y toma parte del maíz, o si especialmente niega que el maíz estaba almacenado en su casa: entonces el dueño del maíz reclamará su maíz ante Dios (bajo juramento), y el dueño de la casa pagará a su dueño por todo el maíz que tomó.

121. Si alguien almacena maíz en la casa de otro hombre, le pagará por almacenamiento a razón de un gur por cada cinco ka de maíz por año.

122. Si alguno da a otro plata, oro o cualquier otra cosa para guardar, lo mostrará todo a algún testigo, redactará un contrato y luego lo entregará para su custodia.

123. Si lo entrega para su custodia sin testigo ni contrato, y si el a quien se le dio lo niega, entonces no tiene derecho legítimo.

124. Si alguno entrega plata, oro o cualquier otra cosa a otro para su custodia, ante un testigo, pero lo niega, será llevado ante un juez, y todo lo que haya negado lo pagará en su totalidad.

125. Si alguien coloca su propiedad junto a otra para su custodia, y allí, ya sea a través de ladrones o asaltantes, su propiedad y la propiedad del otro se pierden, el dueño de la casa, por cuya negligencia tuvo lugar la pérdida, deberá compensar al propietario por todo lo que se le dio a cargo. Pero el dueño de la casa intentará hacer un seguimiento y recuperar su propiedad, y quitársela al ladrón.

126. Si alguno que no ha perdido sus bienes declara que se han perdido, y hace afirmaciones falsas: si reclama sus bienes y el monto del daño ante Dios, aunque no los haya perdido, será indemnizado íntegramente por todos. su pérdida reclamada. (Es decir, el juramento es todo lo que se necesita).

127. Si alguien & # 8220 señala con el dedo & # 8221 (calumnia) a una hermana de un dios oa la esposa de alguien, y no puede probarlo, este hombre será llevado ante los jueces y se marcará su frente. (cortando la piel, o quizás el cabello).

128. Si un hombre toma a una mujer por esposa, pero no tiene relaciones sexuales con ella, esta mujer no es esposa para él.

129. Si la esposa de un hombre es sorprendida (en flagrante delito) con otro hombre, ambos serán atados y arrojados al agua, pero el esposo puede perdonar a su esposa y el rey a sus esclavos.

130. Si un hombre viola a la esposa (prometida o hija-esposa) de otro hombre, que nunca ha conocido a un hombre, y todavía vive en la casa de su padre, y duerme con ella y se sorprende, este hombre será puesto a muerte, pero la esposa es irreprensible.

131. Si un hombre presenta una acusación contra la esposa de uno de ellos, pero ella no se sorprende con otro hombre, ella debe prestar juramento y luego puede regresar a su casa.

132. Si el & # 8220dedo apunta & # 8221 a la esposa de un hombre & # 8217 sobre otro hombre, pero ella no es sorprendida durmiendo con el otro hombre, saltará al río por su marido.

133. Si un hombre es hecho prisionero en la guerra, y hay un sustento en su casa, pero su esposa deja la casa y el patio y se va a otra casa: porque esta esposa no asistió a su corte y se fue a otra casa, ella será condenado judicialmente y arrojado al agua.

134. Si alguien es capturado en la guerra y no hay sustento en su casa, si su esposa se va a otra casa, esta mujer será considerada sin culpa.

135. Si un hombre es hecho prisionero en la guerra y no hay sustento en su casa y su esposa va a otra casa y tiene hijos y si más tarde su esposo regresa y vuelve a su casa, entonces esta esposa regresará con su esposo, pero los niños siguen a su padre.

136. Si alguien sale de su casa, se escapa y luego su esposa se va a otra casa, si luego regresa y desea recuperar a su esposa: porque él huyó de su casa y se escapó, la esposa de este fugitivo deberá no volver con su marido.

137. Si un hombre desea separarse de una mujer que le ha dado hijos, o de su mujer que le ha dado hijos, entonces le dará a esa mujer su dote y una parte del usufructo del campo, el jardín y la propiedad, para que pueda criar a sus hijos. Cuando haya criado a sus hijos, se le dará una parte de todo lo que se dé a los hijos, igual a la de un hijo. Entonces puede casarse con el hombre de su corazón.

138. Si un hombre desea separarse de su esposa que no le ha dado hijos, le dará el monto del dinero de su compra y la dote que ella trajo de la casa de su padre, y la dejará ir.

139. Si no hubiera precio de compra, le dará una mina de oro como obsequio de liberación.

140. Si es un hombre liberado, le dará un tercio de mina de oro.

141. Si la esposa de un hombre, que vive en su casa, desea dejarla, se endeuda, intenta arruinar su casa, descuida a su esposo y es condenada judicialmente: si su esposo ofrece su liberación, ella puede continuar. a su manera, y él no le da nada como regalo de liberación. Si su esposo no desea liberarla y toma otra esposa, ella permanecerá como sirvienta en la casa de su esposo.

142. Si una mujer se pelea con su marido y le dice: & # 8220 No me agrada, & # 8221, deben presentarse las razones de su prejuicio. Si ella es inocente, y no hay culpa de su parte, pero él la deja y la descuida, entonces no hay culpa para esta mujer, tomará su dote y regresará a la casa de su padre.

143. Si no es inocente, pero deja a su marido y arruina su casa, descuidando a su marido, esta mujer será arrojada al agua.

144. Si un hombre toma esposa y esta mujer le da a su esposo una sirvienta y ella le da hijos, pero este hombre desea tomar otra esposa, no se le permitirá que no tome una segunda esposa.

145. Si un hombre toma una esposa, y ella no le da hijos, y él tiene la intención de tomar otra esposa: si toma a esta segunda esposa y la trae a la casa, a esta segunda esposa no se le permitirá la igualdad con su esposa.

146. If a man take a wife and she give this man a maid-servant as wife and she bear him children, and then this maid assume equality with the wife: because she has borne him children her master shall not sell her for money, but he may keep her as a slave, reckoning her among the maid-servants.

147. If she have not borne him children, then her mistress may sell her for money.

148. If a man take a wife, and she be seized by disease, if he then desire to take a second wife he shall not put away his wife, who has been attacked by disease, but he shall keep her in the house which he has built and support her so long as she lives.

149. If this woman does not wish to remain in her husband’s house, then he shall compensate her for the dowry that she brought with her from her father’s house, and she may go.

150. If a man give his wife a field, garden, and house and a deed therefor, if then after the death of her husband the sons raise no claim, then the mother may bequeath all to one of her sons whom she prefers, and need leave nothing to his brothers.

151. If a woman who lived in a man’s house made an agreement with her husband, that no creditor can arrest her, and has given a document therefor: if that man, before he married that woman, had a debt, the creditor can not hold the woman for it. But if the woman, before she entered the man’s house, had contracted a debt, her creditor can not arrest her husband therefor.

152. If after the woman had entered the man’s house, both contracted a debt, both must pay the merchant.

153. If the wife of one man on account of another man has their mates (her husband and the other man’s wife) murdered, both of them shall be impaled.

154. If a man be guilty of incest with his daughter, he shall be driven from the place (exiled).

155. If a man betroth a girl to his son, and his son have intercourse with her, but he (the father) afterward defile her, and be surprised, then he shall be bound and cast into the water (drowned).

156. If a man betroth a girl to his son, but his son has not known her, and if then he defile her, he shall pay her half a gold mina, and compensate her for all that she brought out of her father’s house. She may marry the man of her heart.

157. If any one be guilty of incest with his mother after his father, both shall be burned.

158. If any one be surprised after his father with his chief wife, who has borne children, he shall be driven out of his father’s house.

159. If any one, who has brought chattels into his father-in-law’s house, and has paid the purchase-money, looks for another wife, and says to his father-in-law: “I do not want your daughter,” the girl’s father may keep all that he had brought.

160. If a man bring chattels into the house of his father-in-law, and pay the “purchase price” (for his wife): if then the father of the girl say: “I will not give you my daughter,” he shall give him back all that he brought with him.

161. If a man bring chattels into his father-in-law’s house and pay the “purchase price,” if then his friend slander him, and his father-in-law say to the young husband: “You shall not marry my daughter,” the he shall give back to him undiminished all that he had brought with him but his wife shall not be married to the friend.

162. If a man marry a woman, and she bear sons to him if then this woman die, then shall her father have no claim on her dowry this belongs to her sons.

163. If a man marry a woman and she bear him no sons if then this woman die, if the “purchase price” which he had paid into the house of his father-in-law is repaid to him, her husband shall have no claim upon the dowry of this woman it belongs to her father’s house.

164. If his father-in-law do not pay back to him the amount of the “purchase price” he may subtract the amount of the “Purchase price” from the dowry, and then pay the remainder to her father’s house.

165. If a man give to one of his sons whom he prefers a field, garden, and house, and a deed therefor: if later the father die, and the brothers divide the estate, then they shall first give him the present of his father, and he shall accept it and the rest of the paternal property shall they divide.

166. If a man take wives for his son, but take no wife for his minor son, and if then he die: if the sons divide the estate, they shall set aside besides his portion the money for the “purchase price” for the minor brother who had taken no wife as yet, and secure a wife for him.

167. If a man marry a wife and she bear him children: if this wife die and he then take another wife and she bear him children: if then the father die, the sons must not partition the estate according to the mothers, they shall divide the dowries of their mothers only in this way the paternal estate they shall divide equally with one another.

168. If a man wish to put his son out of his house, and declare before the judge: “I want to put my son out,” then the judge shall examine into his reasons. If the son be guilty of no great fault, for which he can be rightfully put out, the father shall not put him out.

169. If he be guilty of a grave fault, which should rightfully deprive him of the filial relationship, the father shall forgive him the first time but if he be guilty of a grave fault a second time the father may deprive his son of all filial relation.

170. If his wife bear sons to a man, or his maid-servant have borne sons, and the father while still living says to the children whom his maid-servant has borne: “My sons,” and he count them with the sons of his wife if then the father die, then the sons of the wife and of the maid-servant shall divide the paternal property in common. The son of the wife is to partition and choose.

171. If, however, the father while still living did not say to the sons of the maid-servant: “My sons,” and then the father dies, then the sons of the maid-servant shall not share with the sons of the wife, but the freedom of the maid and her sons shall be granted. The sons of the wife shall have no right to enslave the sons of the maid the wife shall take her dowry (from her father), and the gift that her husband gave her and deeded to her (separate from dowry, or the purchase-money paid her father), and live in the home of her husband: so long as she lives she shall use it, it shall not be sold for money. Whatever she leaves shall belong to her children.

172. If her husband made her no gift, she shall be compensated for her gift, and she shall receive a portion from the estate of her husband, equal to that of one child. If her sons oppress her, to force her out of the house, the judge shall examine into the matter, and if the sons are at fault the woman shall not leave her husband’s house. If the woman desire to leave the house, she must leave to her sons the gift which her husband gave her, but she may take the dowry of her father’s house. Then she may marry the man of her heart.

173. If this woman bear sons to her second husband, in the place to which she went, and then die, her earlier and later sons shall divide the dowry between them.

174. If she bear no sons to her second husband, the sons of her first husband shall have the dowry.

175. If a State slave or the slave of a freed man marry the daughter of a free man, and children are born, the master of the slave shall have no right to enslave the children of the free.

176. If, however, a State slave or the slave of a freed man marry a man’s daughter, and after he marries her she bring a dowry from a father’s house, if then they both enjoy it and found a household, and accumulate means, if then the slave die, then she who was free born may take her dowry, and all that her husband and she had earned she shall divide them into two parts, one-half the master for the slave shall take, and the other half shall the free-born woman take for her children. If the free-born woman had no gift she shall take all that her husband and she had earned and divide it into two parts and the master of the slave shall take one-half and she shall take the other for her children.

177. If a widow, whose children are not grown, wishes to enter another house (remarry), she shall not enter it without the knowledge of the judge. If she enter another house the judge shall examine the state of the house of her first husband. Then the house of her first husband shall be entrusted to the second husband and the woman herself as managers. And a record must be made thereof. She shall keep the house in order, bring up the children, and not sell the house-hold utensils. He who buys the utensils of the children of a widow shall lose his money, and the goods shall return to their owners.

178. If a “devoted woman” or a prostitute to whom her father has given a dowry and a deed therefor, but if in this deed it is not stated that she may bequeath it as she pleases, and has not explicitly stated that she has the right of disposal if then her father die, then her brothers shall hold her field and garden, and give her corn, oil, and milk according to her portion, and satisfy her. If her brothers do not give her corn, oil, and milk according to her share, then her field and garden shall support her. She shall have the usufruct of field and garden and all that her father gave her so long as she lives, but she can not sell or assign it to others. Her position of inheritance belongs to her brothers.

179. If a “sister of a god,” or a prostitute, receive a gift from her father, and a deed in which it has been explicitly stated that she may dispose of it as she pleases, and give her complete disposition thereof: if then her father die, then she may leave her property to whomsoever she pleases. Her brothers can raise no claim thereto.

180. If a father give a present to his daughter–either marriageable or a prostitute unmarriageable)–and then die, then she is to receive a portion as a child from the paternal estate, and enjoy its usufruct so long as she lives. Her estate belongs to her brothers.

181. If a father devote a temple-maid or temple-virgin to God and give her no present: if then the father die, she shall receive the third of a child’s portion from the inheritance of her father’s house, and enjoy its usufruct so long as she lives. Her estate belongs to her brothers.

182. If a father devote his daughter as a wife of Mardi of Babylon (as in 181), and give her no present, nor a deed if then her father die, then shall she receive one-third of her portion as a child of her father’s house from her brothers, but Marduk may leave her estate to whomsoever she wishes.

183. If a man give his daughter by a concubine a dowry, and a husband, and a deed if then her father die, she shall receive no portion from the paternal estate.

184. If a man do not give a dowry to his daughter by a concubine, and no husband if then her father die, her brother shall give her a dowry according to her father’s wealth and secure a husband for her.

185. If a man adopt a child and to his name as son, and rear him, this grown son can not be demanded back again.

186. If a man adopt a son, and if after he has taken him he injure his foster father and mother, then this adopted son shall return to his father’s house.

187. The son of a paramour in the palace service, or of a prostitute, can not be demanded back.

188. If an artizan has undertaken to rear a child and teaches him his craft, he can not be demanded back.

189. If he has not taught him his craft, this adopted son may return to his father’s house.

190. If a man does not maintain a child that he has adopted as a son and reared with his other children, then his adopted son may return to his father’s house.

191. If a man, who had adopted a son and reared him, founded a household, and had children, wish to put this adopted son out, then this son shall not simply go his way. His adoptive father shall give him of his wealth one-third of a child’s portion, and then he may go. He shall not give him of the field, garden, and house.

192. If a son of a paramour or a prostitute say to his adoptive father or mother: “You are not my father, or my mother,” his tongue shall be cut off.

193. If the son of a paramour or a prostitute desire his father’s house, and desert his adoptive father and adoptive mother, and goes to his father’s house, then shall his eye be put out.

194. If a man give his child to a nurse and the child die in her hands, but the nurse unbeknown to the father and mother nurse another child, then they shall convict her of having nursed another child without the knowledge of the father and mother and her breasts shall be cut off.

195. If a son strike his father, his hands shall be hewn off.

196. If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out. [ An eye for an eye ]

197. If he break another man’s bone, his bone shall be broken.

198. If he put out the eye of a freed man, or break the bone of a freed man, he shall pay one gold mina.

199. If he put out the eye of a man’s slave, or break the bone of a man’s slave, he shall pay one-half of its value.

200. If a man knock out the teeth of his equal, his teeth shall be knocked out. [ A tooth for a tooth ]

201. If he knock out the teeth of a freed man, he shall pay one-third of a gold mina.

202. If any one strike the body of a man higher in rank than he, he shall receive sixty blows with an ox-whip in public.

203. If a free-born man strike the body of another free-born man or equal rank, he shall pay one gold mina.

204. If a freed man strike the body of another freed man, he shall pay ten shekels in money.

205. If the slave of a freed man strike the body of a freed man, his ear shall be cut off.

206. If during a quarrel one man strike another and wound him, then he shall swear, “I did not injure him wittingly,” and pay the physicians.

207. If the man die of his wound, he shall swear similarly, and if he (the deceased) was a free-born man, he shall pay half a mina in money.

208. If he was a freed man, he shall pay one-third of a mina.

209. If a man strike a free-born woman so that she lose her unborn child, he shall pay ten shekels for her loss.

210. If the woman die, his daughter shall be put to death.

211. If a woman of the free class lose her child by a blow, he shall pay five shekels in money.

212. If this woman die, he shall pay half a mina.

213. If he strike the maid-servant of a man, and she lose her child, he shall pay two shekels in money.

214. If this maid-servant die, he shall pay one-third of a mina.

215. If a physician make a large incision with an operating knife and cure it, or if he open a tumor (over the eye) with an operating knife, and saves the eye, he shall receive ten shekels in money.

216. If the patient be a freed man, he receives five shekels.

217. If he be the slave of some one, his owner shall give the physician two shekels.

218. If a physician make a large incision with the operating knife, and kill him, or open a tumor with the operating knife, and cut out the eye, his hands shall be cut off.

219. If a physician make a large incision in the slave of a freed man, and kill him, he shall replace the slave with another slave.

220. If he had opened a tumor with the operating knife, and put out his eye, he shall pay half his value.

221. If a physician heal the broken bone or diseased soft part of a man, the patient shall pay the physician five shekels in money.

222. If he were a freed man he shall pay three shekels.

223. If he were a slave his owner shall pay the physician two shekels.

224. If a veterinary surgeon perform a serious operation on an ass or an ox, and cure it, the owner shall pay the surgeon one-sixth of a shekel as a fee.

225. If he perform a serious operation on an ass or ox, and kill it, he shall pay the owner one-fourth of its value.

226. If a barber, without the knowledge of his master, cut the sign of a slave on a slave not to be sold, the hands of this barber shall be cut off.

227. If any one deceive a barber, and have him mark a slave not for sale with the sign of a slave, he shall be put to death, and buried in his house. The barber shall swear: “I did not mark him wittingly,” and shall be guiltless.

228. If a builder build a house for some one and complete it, he shall give him a fee of two shekels in money for each sar of surface.

229 If a builder build a house for some one, and does not construct it properly, and the house which he built fall in and kill its owner, then that builder shall be put to death.

230. If it kill the son of the owner the son of that builder shall be put to death.

231. If it kill a slave of the owner, then he shall pay slave for slave to the owner of the house.

232. If it ruin goods, he shall make compensation for all that has been ruined, and inasmuch as he did not construct properly this house which he built and it fell, he shall re-erect the house from his own means.

233. If a builder build a house for some one, even though he has not yet completed it if then the walls seem toppling, the builder must make the walls solid from his own means.

234. If a shipbuilder build a boat of sixty gur for a man, he shall pay him a fee of two shekels in money.

235. If a shipbuilder build a boat for some one, and do not make it tight, if during that same year that boat is sent away and suffers injury, the shipbuilder shall take the boat apart and put it together tight at his own expense. The tight boat he shall give to the boat owner.

236. If a man rent his boat to a sailor, and the sailor is careless, and the boat is wrecked or goes aground, the sailor shall give the owner of the boat another boat as compensation.

237. If a man hire a sailor and his boat, and provide it with corn, clothing, oil and dates, and other things of the kind needed for fitting it: if the sailor is careless, the boat is wrecked, and its contents ruined, then the sailor shall compensate for the boat which was wrecked and all in it that he ruined.

238. If a sailor wreck any one’s ship, but saves it, he shall pay the half of its value in money.

239. If a man hire a sailor, he shall pay him six gur of corn per year.

240. If a merchantman run against a ferryboat, and wreck it, the master of the ship that was wrecked shall seek justice before God the master of the merchantman, which wrecked the ferryboat, must compensate the owner for the boat and all that he ruined.

241. If any one impresses an ox for forced labor, he shall pay one-third of a mina in money.

242. If any one hire oxen for a year, he shall pay four gur of corn for plow-oxen.

243. As rent of herd cattle he shall pay three gur of corn to the owner.

244. If any one hire an ox or an ass, and a lion kill it in the field, the loss is upon its owner.

245. If any one hire oxen, and kill them by bad treatment or blows, he shall compensate the owner, oxen for oxen.

246. If a man hire an ox, and he break its leg or cut the ligament of its neck, he shall compensate the owner with ox for ox.

247. If any one hire an ox, and put out its eye, he shall pay the owner one-half of its value.

248. If any one hire an ox, and break off a horn, or cut off its tail, or hurt its muzzle, he shall pay one-fourth of its value in money.

249. If any one hire an ox, and God strike it that it die, the man who hired it shall swear by God and be considered guiltless.

250. If while an ox is passing on the street (market) some one push it, and kill it, the owner can set up no claim in the suit (against the hirer).

251. If an ox be a goring ox, and it shown that he is a gorer, and he do not bind his horns, or fasten the ox up, and the ox gore a free-born man and kill him, the owner shall pay one-half a mina in money.

252. If he kill a man’s slave, he shall pay one-third of a mina.

253. If any one agree with another to tend his field, give him seed, entrust a yoke of oxen to him, and bind him to cultivate the field, if he steal the corn or plants, and take them for himself, his hands shall be hewn off.

254. If he take the seed-corn for himself, and do not use the yoke of oxen, he shall compensate him for the amount of the seed-corn.

255. If he sublet the man’s yoke of oxen or steal the seed-corn, planting nothing in the field, he shall be convicted, and for each one hundred gan he shall pay sixty gur of corn.

256. If his community will not pay for him, then he shall be placed in that field with the cattle (at work).

257. If any one hire a field laborer, he shall pay him eight gur of corn per year.

258. If any one hire an ox-driver, he shall pay him six gur of corn per year.

259. If any one steal a water-wheel from the field, he shall pay five shekels in money to its owner.

260. If any one steal a shadduf (used to draw water from the river or canal) or a plow, he shall pay three shekels in money.

261. If any one hire a herdsman for cattle or sheep, he shall pay him eight gur of corn per annum.

262. If any one, a cow or a sheep . . .

263. If he kill the cattle or sheep that were given to him, he shall compensate the owner with cattle for cattle and sheep for sheep.

264. If a herdsman, to whom cattle or sheep have been entrusted for watching over, and who has received his wages as agreed upon, and is satisfied, diminish the number of the cattle or sheep, or make the increase by birth less, he shall make good the increase or profit which was lost in the terms of settlement.

265. If a herdsman, to whose care cattle or sheep have been entrusted, be guilty of fraud and make false returns of the natural increase, or sell them for money, then shall he be convicted and pay the owner ten times the loss.

266. If the animal be killed in the stable by God ( an accident), or if a lion kill it, the herdsman shall declare his innocence before God, and the owner bears the accident in the stable.

267. If the herdsman overlook something, and an accident happen in the stable, then the herdsman is at fault for the accident which he has caused in the stable, and he must compensate the owner for the cattle or sheep.

268. If any one hire an ox for threshing, the amount of the hire is twenty ka of corn.

269. If he hire an ass for threshing, the hire is twenty ka of corn.

270. If he hire a young animal for threshing, the hire is ten ka of corn.

271. If any one hire oxen, cart and driver, he shall pay one hundred and eighty ka of corn per day.

272. If any one hire a cart alone, he shall pay forty ka of corn per day.

273. If any one hire a day laborer, he shall pay him from the New Year until the fifth month (April to August, when days are long and the work hard) six gerahs in money per day from the sixth month to the end of the year he shall give him five gerahs per day.

274. If any one hire a skilled artizan, he shall pay as wages of the . . . five gerahs, as wages of the potter five gerahs, of a tailor five gerahs, of . . . gerahs, . . . of a ropemaker four gerahs, of . . .. gerahs, of a mason . . . gerahs per day.

275. If any one hire a ferryboat, he shall pay three gerahs in money per day.

276. If he hire a freight-boat, he shall pay two and one-half gerahs per day.

277. If any one hire a ship of sixty gur, he shall pay one-sixth of a shekel in money as its hire per day.

278. If any one buy a male or female slave, and before a month has elapsed the benu-disease be developed, he shall return the slave to the seller, and receive the money which he had paid.

279. If any one buy a male or female slave, and a third party claim it, the seller is liable for the claim.

280. If while in a foreign country a man buy a male or female slave belonging to another of his own country if when he return home the owner of the male or female slave recognize it: if the male or female slave be a native of the country, he shall give them back without any money.

281. If they are from another country, the buyer shall declare the amount of money paid therefor to the merchant, and keep the male or female slave.

282. If a slave say to his master: “You are not my master,” if they convict him his master shall cut off his ear.


Sauter Smashes IBS World Records with Stunning 600-Yard Group

Report by Boyd Allen, IBS Vice President
On the 21st of April, at the beautiful Memphis Sport Shooting Assn. 600-yard benchrest range, bullet-maker Bart Sauter made history. About 11:00 O’clock with 12-15 MPH switchy winds, Bart Sauter waited for his chosen condition and then ran five shots into an incredible 0.282″ record-breaking group, with a score of 50. Shot in Heavy Gun Class (with his Light Gun), this combination of group and score bettered the previous HG group and score records with sufficient margins that their records in both categories are virtually guaranteed. The previous group record, a 0.404″, belonged to John Lewis and stood for ten years. The previous score record was 50/.513 (group size being the tie breaker) shot by B.J. Francis last year. Bart’s target was 50/.282.


Appearances

On-Base Plus Slugging
2017 NL .937 (10th)
2018 NL .909 (6th)
2019 NL 1.010 (3rd)
2020 AL .915 (9th)
Active .852 (20th)
Career .852 (182nd)
4 Seasons in Top 10 Def. Games as 3B
2014 NL 134 (5th)
2016 NL 155 (2nd)
2017 NL 145 (3rd)
2018 NL 136 (3rd)
2019 NL 146 (4th)
2020 AL 52 (5th)
Active 857 (10th)
6 Seasons in Top 10 Double Plays Turned as 3B
2014 NL 30 (3rd)
2016 NL 25 (4th)
2017 NL 28 (5th)
2018 NL 23 (4th)
2019 NL 31 (3rd)
Active 163 (9th)
5 Seasons in Top 10 Total Zone Runs as 3B (s.1953)
2014 NL 12 (1st)
2016 NL 16 (2nd)
2017 NL 14 (1st)
2018 NL 8 (3rd)
2019 NL 10 (2nd)
Active 59 (4th)
Career 59 (27th)
5 Seasons in Top 10 Fielding % as 3B
2016 NL .976 (1st)
2017 NL .979 (1st)
2018 NL .981 (1st)
2019 NL .969 (5th)
2020 AL .976 (3rd)
Active .972 (1st)
Career .972 (3rd)
5 Seasons in Top 10

Arthur Davis saved many artifacts, such as group photographs, production artwork, gag drawings, contracts and correspondence. Here’s a sample.

16mm Cartoon Carnival Returns to NYC

This post comes to you with a great deal of good news, and signs of better things to come in the weeks and months ahead!

In His Own Words: Casey Kasem on Shaggy

The voice behind Norville “Shaggy” Rogers on Scooby-Doo Where Are You?

The Little Remaining Pieces of Flip – and Mark’s print of “Coo Coo the Magician”

This particular print contains footage that no other print we’ve found seems to have.

Fitness v. Fatness (Part 11): Fat Cats and Obese Others

In today’s survey of fitness and weight-watching cartoons, all but two of the participants are felines!

Max and Dave: Screen Songs 1929-30: What Crash?

Nobody knew how deep the depression would get – but in keeping spirits up, the Screen Songs continued and the ball kept bouncing.

Lost Warner Bros. Original Titles

Here, feast your eyes on these: a selection of rarely seen Looney Tunes title cards and credits.

The Bob Clampett Walt Disney Connection Part Two

On the 1962 animated version of Beany and Cecil, Clampett decided to parody the popular “Disneyland” television program in an episode entitled “Beanyland”.

EDITOR: JERRY BECK

Jerry Beck is a writer, animation producer, college professor and author of more than 15 books on animation history. He is a former studio exec with Nickelodeon Movies and Disney, and has written for The Hollywood Reporter and Variety. He has curated cartoons for DVD and blu-ray compilations and has lent his expertise to dozens of bonus documentaries and audio commentaries on such. Beck is currently on the faculty of Cal Arts in Valencia, UCLA in Westwood and Woodbury University in Burbank – teaching animation history. More about Jerry Beck [Click Here]


Ver el vídeo: 6to primaria antónimos